https://nobrand.journaldegeek.com/top-17-des-agences-de-marketing-youtube-pour-2021-mise-a-jour


Avis sur les jeux, nouvelles, conseils et plus encore.
Comme indiqué sur NeoGAF , les fourmis et les araignées d'envahissement de la force de défense de la Terre 5 sont appelés "immigrants".

Avec la récente crise des réfugiés et les attitudes anti-immigrants dans le monde entier, cela pourrait ne pas être le meilleur choix de mots. Il est compréhensible pourquoi les personnes hors du Japon pourraient se demander à propos de cette nommée.
Il est également compréhensible que les développeurs de jeux japonais ne soient pas la meilleure compréhension des nuances de langue anglaise.
Encore une fois, si vous avez suivi une couverture de nouvelles japonaises, vous saurez que le mot japonais imin (移民), qui signifie "immigrant" (cependant, cela peut également signifier "émigrant" ainsi que "colon") a été utilisé En ce qui concerne ce qui se passe en Europe et aux États-Unis. Voici comment les résultats de Google Image recherchent le mot:
Le mot "nanmin" (難民) est également apparu dans les nouvelles récemment. Imin (immigrant) et Nanmin (réfugié) ont évidemment différentes significations dans les Japonais comme ils le font en anglais.
Il convient de noter que, selon un sondage de 2015 Asahi Shimbun d'environ 2 000 citoyens japonais, 51% ont soutenu l'élargissement de l'immigration, tandis que 34% ont déclaré qu'ils ne l'ont pas fait. (Vous pouvez lire plus ici.)
Une autre chose à garder à l'esprit est que lorsque les Japonais entendent "immigrant" (イミグラント ou imiguranto), beaucoup de gens ne sauront pas ce que cela signifie, car ce n'est pas un mot anglais bien connu. Regardez ses résultats d'image Google:
C'est pourquoi les joueurs japonais pourraient l'associer à ces ennemis au lieu de, vous savez, les immigrants réels.
Dans un article récent, le site de jeu japonais Famitsu a expliqué le sens aux lecteurs, l'écriture, "le nom des terres supplémentaires cette fois-ci est" immigrant ". En japonais, cela signifie iMin (移民), et ces formes de vie envisagent de immigrer sur la terre. "
Ce n'est pas vraiment nouveau à EDF. En tant que Notes NeoGAF , la Force de la Défense Terre 3 et 4 EDF ont appelé les ennemis "étranger" (フォ フォ リナ リナ リナ リナ リナ リナ リナ リナ リナ).
Ils ont été localisés comme "les ravageurs" en anglais.
De même, "Immigrant" obtiendra probablement un autre nom en anglais avec moins de bagages.
Si vous l'avez manqué, consultez la défense de la Terre de Kotaku 5 impressions du spectacle de jeu Tokyo.
Kotaku East est votre tranche de culture Internet asiatique, vous apportant les derniers points de discussion du Japon, de la Corée, de la Chine et au-delà. Accordez tous les matins de 4h du matin à 8h.
Prenez Kotaku avec vous où que vous alliez.
En vous abonnant, vous acceptez nos conditions d'utilisation et nos règles de confidentialité.

https://www.youtube.com/watch?v=Zw15mzduEnA