Forza Horizon 5 VPN Activated CD Key for Xbox One/Series X (Digital Download)


Avis sur les jeux, nouvelles, conseils et plus encore.
Les fans sont préoccupés par la voix de Barret dans le dernier remake Fantasy 7
Hier, un nouveau teaser pour le dernier remake Fantasy VII est tombé et les joueurs ont pu voir et entendre plus de personnages comme ils apparaîtront dans le nouveau match. Pour la plupart, la réaction est positive. Dans le cas de Barret Wallace, la réaction a été mélangée.

Je n'ai jamais joué finale Fantasy VII et, à cause de cela, je m'intéresse au remake. Quand il est sorti, la Playstation était la console de mon frère aîné et je n'ai pas été autorisée à le toucher, comme il craint (à juste titre) que je crains de le casser ou de gâcher ses sauves. Finalement, j'étais assez vieux pour avoir confiance pour ne pas détruire une console, mais à ce moment-là, le jeu était beaucoup plus difficile à trouver. Au moment où j'étais au lycée, j'avais déjà entendu de nombreuses histoires de mes amis sur la manière dont ce jeu avait un impact émotionnel si fort sur eux. Je n'ai pas appris que Barret était un stéréotype de noirceur assez flagrant jusqu'à ce que j'avais internalisé l'idée que mon jeu vidéo fandom était incomplet si je n'avais pas joué finale Fantasy VII.
Barret est un stéréotype d'un homme noir poussé dans la traduction anglaise du jeu d'origine. Dans l'analyse de la traduction de Kotaku Video Producteur Tim Rogers, il souligne comment la traduction anglaise, qu'il a dit a été faite par une seule personne dans deux semaines, insérée cette caractérisation après le fait. La caractérisation de Barret dans cette version implique un dialecte noir exagéré et son dialogue reconditionné met également l'accent sur les idéaux américanisés sur la masculinité. Dans quelle Tim décrit comme "la zone de texte la plus importante du jeu de rôle japonais de jeu d'antécédents de traduction anglaise", le jeu MIS-traduit l'expression de Barret d'empathie à un nuage déprimé. Au lieu de dire que tout le monde est déprimé, comme il le fait dans le texte japonais, Barret dit que les gens ne sont déprimés que s'ils ne savent pas "ce qui se passe". Le fait que cette ligne soit précédée de la ligne, "yo, jes 'y réfléchir ... Combien de personnes dans le monde pensent-il vraiment se comprendre?" renforce encore les barret comme une sorte de bande dessinée hyper-masculin. Pas une personne entièrement réalisée, mais un télécopieur de M. T plein de faibles bouts. Cette représentation joue dans les hypothèses racistes que les gens font des hommes noirs: ne les voyant pas comme des gens pleins, mais comme des masses de muscle hurlantes qui offrent parfois la sagesse folklorique.
Dans la remorque pour la finale Fantasy VII, la voix agissant pour Barret se penche vraiment dans la caractérisation de M. T. C'est quelque chose que certains fans avaient espéré changeraient dans le processus de réactionnement du jeu et ils sont frustrés que ce n'est pas le cas.
Le producteur vidéo Kotaku Paul Tamayo l'a dit succinctement dans un tweet:
J'ai demandé à Paul comment il tentait de moderniser le personnage et il m'a dit que c'est quelque chose qu'il pense à tout le temps. "Surtout comme quelqu'un qui regarde l'anime à l'occasion - et chaque fois qu'un personnage noir vient à l'écran avec les caractéristiques problématiques sauvages et juste des comportements généraux - je m'interroge souvent sur la manière dont les personnages noirs de la Japonchent en général. Dans le cas de Barret, j'ai l'impression de ne pas avoir à recourir à cela comme le "accent" lisse ", qui aurait probablement pu être traité beaucoup mieux sur le côté de l'écrivain et le côté de l'artiste", a-t-il déclaré. "En y réfléchissant un peu plus, je pense honnêtement qu'ils auraient pu partir sans cette direction ... Cela me fait plaisir de me demander combien de producteurs / rédacteurs / administrateurs noirs sont impliqués (le cas échéant) lorsque ces personnages sont fabriqués ou comment ils auraient pu être "modernisés" de manière responsable dans les bonnes mains ".
De nombreux fans espéraient en effet une modernisation de Barret avec ce remake. L'acteur vocal de Barret, Beau Billingslea, est un acteur merveilleux, le plus célèbre pour avoir joué à Jett dans le dub anglais de Cowboy Bebop. Dans la remorque pour le remake FFVII, cependant, il sonne comme il est sur le point de commencer à parler en langues à l'église. Oui Lawad!
Dans les réactions que j'ai vues, les fans ne veulent pas censurer ou enlever Barret du jeu; Ils espéraient juste voir une meilleure représentation de son caractère cette fois-ci. Beaucoup sont frustrés, ennuyés, se moquent du personnage plutôt que de lui ou de dire qu'ils souhaitent simplement que l'équipe créative ait fait un appel différent. Il y a très peu de tweets viraux sur ce sujet, mais le sentiment est là, tranquillement. Un fan a tweeté la remorque avec le commentaire "J'aimerais qu'ils décèdent la voix de M. T." Un autre a dit que la remorque avait l'air géniale, mais la voix les a mal à l'aise. La critique la plus agressive que j'ai vécue est venue de Brandon Dixon, le créateur de la prochaine Tabletop RPG Swordsfall, qui est fixé dans une nation afrofuturiste. "Est-ce qu'un jeu, pour la putain une fois, rend le Black Guy normal. Pourquoi est-il un cliché de Walking MTV de ce que les gens pensent que les hommes noirs sont comme? " Il a écrit sur Twitter. "Est-ce que [ils] parlent jamais à POC? Du tout?"
La frustration de Dixon est à la surface de son tweet, mais le plaidoyer à son noyau est simple et compréhensible. Les Noirs veulent se voir dans des jeux - et non comme un stéréotype que d'autres personnes pensent qu'ils sont, mais comme ils sont réellement. Comme des gens.
Prenez Kotaku avec vous où que vous alliez.
En vous abonnant, vous acceptez nos conditions d'utilisation et nos règles de confidentialité.
Nous savons tous que Beau Billingslea est capable de gérer ce personnage. Il a une carrière de rôles de la carrière prouvant qu'il est un artiste empathique. Il reste encore beaucoup inconnu à propos de ce remake. Beaucoup de choses sur ce jeu, y compris la voix agissant, pourraient encore changer. S'ils insistent sur la conservation de cette itération de la performance de Billingslea, j'espère qu'ils me laissent invoquer le Saint-Esprit au combat. Hallelu.

https://www.youtube.com/watch?v=LuNSF6jn_ZE