Trouver la bonne taille de violoncelle pour moi ou mon enfant


Avis sur les jeux, nouvelles, conseils et plus encore.
Vous penseriez que le grand héros 6 de Disney deviendrait dégagé de la controverse. Que ce serait un film assez inoffensionnel. Vous penseriez!
L'argent présente aujourd'hui que le film, qui n'est pas encore sorti, crée déjà une controverse en ligne en Corée du Sud, car les utilisateurs nets sont bouleversés que le film présente des images présumées sur Sun Sun.
Le soleil est important pour les Japonais-religieux et culturellement. Le premier lever de soleil de l'année est considéré comme un événement important. Alors que la hausse des images Sun Sun a été utilisée au Japon depuis des siècles, elle a été transportée par l'armée japonaise pendant la Seconde Guerre mondiale. Il est toujours piloté par la marine japonaise - quelque chose que le gouvernement américain a fait officiel après la guerre. Le drapeau, cependant, est considéré comme offensant en Corée du Sud à cause de ce qui s'est passé en raison de l'agression militaire japonaise.
Selon de l'argent aujourd'hui (via Tipster Sang), voici les images de soleil montantes dans Big Hero 6, qui provoquent une IRE pour certains utilisateurs de Net-Coréen. Celles-ci ont été repérées dans la remorque du film:
Disney a déclaré: "Il n'y a pas de drapeaux de soleil montés sur l'écran dans le film, pas plus que l'intention de suggérer le drapeau de soleil montante." (La bande dessinée originale, cependant, était plus explicite dans son imagerie de soleil montante.)
Encore une fois, c'est l'art concept du film (via Hitgall):
N'oubliez pas que les gens de tous les horizons travaillaient sur le film, y compris, oui, ceux avec héritage coréen, telle Shi Yoon Kim et Jin Kim.
Jin Kim, superviseur design du personnage chez Walt Disney Animation Studios, a attiré ce grand héros 6 pièces
Avec certaines personnes en ligne déjà bouleversées avant la sortie du film, vous pouvez peut-être voir pourquoi Disney a même recoupé des parties du film pour les audiences coréennes, diluant une grande partie de la Japonaise-Ness. Ou peut-être que vous ne pouvez pas.
Dans la version coréenne, "Hiro", le nom d'un garçon japonais, est "héros". De plus, son nom de famille n'est plus le nom de famille japonais "Hamada" mais "Armada". Son frère, "Tadashi," s'appelle "Teddy", parce que "Tadashi" est un nom japonais, même si, comme indiqué par Tipster Sang, l'acteur de voix d'origine anglophone du personnage est un acteur demi-coréen. Fondamentalement, des indications explicites que les personnages étaient d'héritage japonais ont été nixées pour les audiences coréennes.
La version coréenne semble également avoir supprimé les mots japonais qui étaient dans la version américaine originale. Ci-dessous, vous pouvez voir une comparaison via un film extrême:
Cependant, tout le japonais ne semble pas avoir été Nixé. Prenez le pont de la porte, qui est conçu pour ressembler à Torii, les portes que vous trouvez à l'entrée des sanctuaires shinto. Le shintoïsme est la religion autochtone du Japon - et étroitement associée aux images Sun Sun.
Disney rétablit également le film Big Hero, apparemment, les parents sud-coréens ne penseront pas que c'est une suite. Donc, le grand héros s'ouvre dans le pays le 21 janvier.
Kotaku East est votre tranche de culture Internet asiatique, vous apportant les derniers points de discussion du Japon, de la Corée, de la Chine et au-delà. Accordez tous les matins de 4h du matin à 8h.
Prenez Kotaku avec vous où que vous alliez.
En vous abonnant, vous acceptez nos conditions d'utilisation et nos règles de confidentialité.
Pour contacter l'auteur de ce post, écrivez-vous à bashcycraatkotaku.com ou trouvez-le sur Twitter @brian_ashcraft.

https://www.youtube.com/watch?v=bSPcSSVMaeA