https://luxe-digital.journaldegeek.com/lappetit-pour-le-bien-etre-et-la-durabilite-alimente-lalimentation-de-demain


Avis sur les jeux, nouvelles, conseils et plus encore.
Réaction japonaise à Israël servant son premier ministre une chaussure au chocolat
Lors du récent voyage du Premier ministre japonais de Shinzo Abe à Israël, lui et son épouse Akie dînée du Premier ministre israélien Benjamin Netanyahu et de son épouse Sara. Le désert était le chocolat servi dans ce qui semblait être des chaussures.

Ils n'étaient pas de vraies chaussures, mais des métaux créés par designer britannique designer Tom Dixon Studio. Chef de célébrité israélien SEGEV MOSHE, qui est également le chef privé de Netanyahu, préparé le repas.
La Jérusalem Post et le Washington Post ont déclaré que les diplomates japonais étaient "consternés" par le "Dessert offensant".
«Si cela est censé être humour, nous ne le trouvons pas drôles. Je peux vous dire que nous sommes offensés pour notre premier ministre », un diplomate japonais est cité en tant que journal Yediot Yediot Aharonot (via la Poste Jérusalem).
Moshe est un chef plutôt avant-gardiste, comme étant évident par ces autres créations:
Donc, le chocolat dans une chaussure ne semble pas totalement hors de propos pour ce qu'il fait. Ton sourd, peut-être, mais pas hors de propos.
"C'était une décision stupide et insensitante", un diplomate israélien qui a de l'expérience au Japon a également déclaré Yediot Aharonot (via la Poste Jérusalem). «Il n'y a rien de plus méprisant dans la culture japonaise que les chaussures. Non seulement ils ne pénètrent pas dans leurs maisons tout en portant des chaussures, vous ne trouverez pas non plus de chaussures dans leurs bureaux. Même le Premier ministre, les ministres et les députés ne portent pas de chaussures au travail ... Cela équivaut à servir des chocolats d'invités juifs dans un plat en forme de cochon. "
Eh bien, oui et non. Mettons cela dans le contexte avant d'arriver aux réactions en ligne au Japon.
Le Premier ministre et d'autres politiciens portent des chaussures pendant le régime (je ne sais pas dans leurs bureaux). La grande majorité des bureaux au Japon que j'ai visité ont eu des employés portent leurs chaussures, mais je suis allé à quelques-uns qui avaient le personnel portant des pantoufles. Certains restaurants au Japon avec des tapis tatami ont-vous pris vos chaussures avant d'entrer. La plupart sont des tables et des chaises, alors ils ne le font pas. À la maison, cependant, c'est strictement une affaire sans chaussures.
Au Japon, il y a une règle qui, plus que tout, fera probablement des gens contrarié lorsqu'ils sont cassés. ...
Traditionnellement, les maisons japonaises ont eu des étages de tatami et des chaussures peuvent non seulement sales mais détruisent également les tapis. La vie japonaise a été vécue sur ces tapis - c'est où vous vous êtes assis, mangé et dormi. C'est pourquoi le célèbre réalisateur japonais Yasujiro Ozu a laissé tellement de basses plans de niveau des yeux, car une grande partie de la vie familiale japonaise a été consacrée à Tatami.
En raison de ce contact étroit avec le sol, c'était quelque chose que les gens voulaient naturellement rester propres. Même si la plupart des maisons contemporaines n'ont pas de sol strictement des sols tatami (certains, mais une seule chambre tatami est plus fréquente), la pratique a continué de garder une maison propre. Il n'est pas inhabituel d'avoir des pantoufles de maison séparées pour la salle de bain!

Avec ce controtisme, servant une chaussure sur un tapis tatami pourrait ne pas être le meilleur look, quelles que soient les implications diplomatiques.
Mais existe-t-il un élément de haïsseur intrinsèque de la culture japonaise? Les chaussures sont-elles elles-mêmes vraiment cette offensive au Japon?
L'un des mots pour les chaussures est "Dosoku" (土足), qui signifie littéralement "sol / terre / terre" et "pied". Il fait référence à des chaussures extérieures. L'expression "Dosoku de" (土足) signifie "irréfléchi" ou "rudement". Cependant, le mot "kutsu" (靴) signifie aussi "chaussures", mais il n'a pas la même connotation "extérieure" et "saleté". Quand les Japonais achètent de nouvelles chaussures, ils n'utilisent pas le mot "Dosoku". Ils utilisent le mot "kutsu". La nuance est différente. C'est pourquoi, comme Kotaku comme précédemment affiché, le chocolat "Kutsu" a été mis en vente au Japon pour la Saint-Valentin. Je ne me souviens pas de bruit ni d'indignation. Celles-ci sont allées en vente, certaines personnes les ont achetées, puis ils ont été mangés. De manière abstraite, ce ne sont que des "chaussures" et non des celles qui ont été portées à l'extérieur.
Juste à temps pour la Saint-Valentin, l'hôtel Rihga Royal à Osaka a neuf paires d'hommes comestibles ...
Ensuite, il y avait une émission de télévision japonaise de la nouvelle année dans laquelle les célébrités sont un peu régulières pour voir ce qui était au chocolat et ce qui n'était pas. Inclus étaient des chaussures.
Peut-être que ce monsieur mordit une poignée de porte. Ou peut-être, il mange une poignée de porte faite de ...
Plus d'exemples de chaussures de chocolat et de choses au Japon sont servies dans des conteneurs en forme de chaussures.
Aucun de cela n'a eu lieu dans un cadre diplomatique international. C'est quand les choses deviennent complexes.
Les réunions diplomatiques sont censées être soigneusement planifiées d'événements avec les participants, sans aucun doute, en lisant davantage de choses qu'avec des interactions sociales normales. Qu'est-ce que les chaussures ont voulu dire? Pourquoi le chocolat a-t-il été mis dans des chaussures en fausse métallurgie? Est-ce que cela symbolise quelque chose?
La réponse officielle semble comme si le dîner se passait bien. L'ambassade japonaise en Israël a déclaré à Yomiuri Shimbun: "Nous entendons que [notre] Premier ministre et sa femme ont apprécié le dîner." L'époque d'Israël indique qu'une source a déclaré que le Premier ministre Abe a demandé au chef de cuisiner au Japon. Les deux sonnent comme des choses diplomatiques à dire, mais vous devez vous demander ce que le Premier ministre Abe a vraiment pensé.
Ce que nous savons, c'est comment certaines personnes en ligne au Japon ont vu le dessert. Voici des commentaires de 2CH, le plus grand tableau de bulletin du Japon. Ils ne sont pas dans l'ordre ou nécessairement se répondent, mais sont apparus dans le même fil.
"L'hypothèse était probablement que les Japonais ne se dérouleraient pas."
"Prime Minter Abe Abe Certes avec ça."
"Même dans le monde entier, ça a l'air grossier?"
"Alors, sont ces tasses en forme de démarrage [au Japon] impoli aussi?"
"Je veux penser que c'est tout non-sens au moment où ils ont tous commencé à manger la même chose."
"Arrêtons-le avec les chaussures."
«C'est comme quand un journaliste a jeté une chaussure à Bush. C'est ce genre de chose. "
"Cela n'a pas l'air bien, mais ils l'ont mangé aussi, alors ça va, n'est-ce pas?"
"Ils ont mangé la même chose, c'est donc inoffensif."
"Israël essaie d'envoyer un message?"
«Le Japon n'est pas vraiment en colère. Ne t'inquiète pas."
"Ce propre Premier ministre est servi ceci, donc je ne pense pas qu'ils étaient insultants."
"[La feuille d'or saupoudrée sur la chaussure] signifie, payer de l'argent et rentrer à la maison dès que possible."
"Le chef a l'air satisfait de lui-même."
"C'est comme ces tasses de bière formées comme des chaussures."
«Peu importe si c'est le Japon ou non. Ceci est en dehors des normes mondiales. "
«Tout le monde mange la même chose, alors ils ne sont pas insultants. C'est juste un mauvais goût. Pourquoi diriez-vous cela? "
"Peu importe. Cette photo op semble bonne. "
«Je ne pense pas que cela semble impoli. Je pense que ça a l'air smelly. "
"Est-ce comme quand ce journaliste a jeté une chaussure à Bush?"
"Si quelqu'un met des chaussures sur la table, je perdrais mon appétit."
"Beaucoup de gens penseraient probablement que ce n'était pas un problème si c'était un talon hauteur en verre."
"Je suppose que cela fait référence à la peine d'aller quelque part."
"Moins que la colère cynique et méchante, je sens que ça a l'air brut."
"Si jeter une chaussure est une insulte, qu'est-ce que l'utilisation d'une chaussure [comme ça] signifie?"
"Quoi, les gens en Israël étaient fâchés à ce sujet?"
"Je suppose que cela pourrait signifier" Dosoku de Fumikomuna *. " (* NOTE: Je traduisais cela comme "meilleur esprit ta propre entreprise".)
"Ils ne pensent vraiment pas aux Japonais."
"Je comprendrais la chaussure d'un enfant ou la chaussure de Cendrillon, mais ... une chaussure d'hommes? MDR"
"Souriant en mangeant quelque chose comme ça. Diplomatie est difficile! "
"Il doit avoir un message pour le Japon."
Le Times of Israel rapporte: "Une source proche de Segev a expliqué sur le papier que le dessert n'était pas servi dans une vraie chaussure mais dans des sculptures métalliques par designer industriels Tom Dixon. Le site Web de l'artiste décrit les morceaux comme des portes. "
Prenez Kotaku avec vous où que vous alliez.
En vous abonnant, vous acceptez nos conditions d'utilisation et nos règles de confidentialité.
Kotaku East est votre tranche de culture Internet asiatique, vous apportant les derniers points de discussion du Japon, de la Corée, de la Chine et au-delà. Accordez tous les matins de 4h du matin à 8h.

https://www.youtube.com/watch?v=WHOTZPC1iPs